Kono Tabi wa: est em

Cover of Kono Tabi waAs expected, I could not resist the temptation of comics on my shelf waiting to be read. I’m still working on the Murakami, but I took a bit of a breather to read est em’s Kono Tabi wa. The title is a bit of word play with “kono tabi” meaning both “this trip” and “this occasion” or “this time”. I’m assuming it’s intentional since the title story in particular seems to play on the idea of the journey and a time in life. And the title is written in hiragana rather than kanji, which would limit the meaning to just one. Another translation problem for me to play around with in my head that is probably not as interesting for you as it is for me. So!



1Q84: Haruki Murakami (Part 2)

In a lot of ways, I’m basically where I was a hundred pages ago. I still wish an editor had gone through and tightened this beast up. My eyes start rolling now every time a brand name or extensive clothing description appears on the page before me. It’s just so unnecessary. I’m still not in love with the alternating chapters. Nothing is bringing them together yet, and nothing will in this book judging by the table of contents for Book 1, which lists alternating Tengos and Aomames right until the end. So I will stop talking about how irritated it makes me and wait for when the two stories connect up to discuss it again.


1Q84: Haruki Murakami (the first hundred pages)

1Q84 Book 1Haruki Murakami’s new book is actually three books (which anyone waiting for the English translation already knows), for a total of about 1600 pages of dense Japanese. These tomes have been intimidating me from my shelf of unread books since I got the third one a few months ago, until I finally worked up the nerve to crack the first one open last week. I figure that I’ll have forgotten most of my impressions of the beginning by the time I get to the end (I read slower in Japanese than in English, so this could take a while), so I thought I’d break it up into hundred-page chunks. Think of it as the slowest live-blogging event ever.


Rinshi!! Ekoda-chan: Yukari Takinami

My friend M. introduced me to Yukari Takinami’s Rinshi!! Ekoda-chan. She’s never pushed anything on me so eagerly before. “Ekoda-chan is us!” she insisted. “She says all the things we want to!” Which is sort of a lot for a collection of yon-koma (four panel) strips to live up to.

Our hero’s name comes from the fact that she lives near Ekoda Station in Nerima-ku in Tokyo. Which is where I used to live, so that was a weird sort of coincidence. Nerima is definitely not the hippest ku in town. In fact, I’ve been told that it is the only ku where people still farm. And those people farm daikon. The Hello Kitty for Nerima is basically a daikon with a Hello Kitty face. Yes, I felt ripped off. Also, I’ve never seen anyone actually farming in Nerima, much less farming daikon.


Gekiga Yose – Shibahama: Yoshihiro Tatsumi

Before I even say anything about the latest offering from Yoshihiro Tatsumi, Gekiga Yose: Shibahama, full disclosure: I think Tatsumi is one of the nicest people I’ve ever met. And his wife is six kinds of adorable. So I may be a little predisposed to liking his work.

This new-ish book (released July 2009, but it’s been sitting on my shelf waiting patiently to be read) is a bit of a shake-up. I think in English, Tatsumi is known for stories that are a bit on the darker side, turning his focus on the downtrodden and underbelly of society in particular. But he’s actually really funny and a lot of the stuff he’s published in Japanese delights in plays on words, silly jokes and sight gags. So I wasn’t too surprised to learn that his latest publication is a collection of rakugo stories.



I just got a buttload of manga delivered by a very friendly postal worker! These are the kinds of things that make my week. I mean, the manga alone would have been more than enough to make me smile for days, but add a friendly interaction with a nice postal worker and it’s rainbows everywhere!

The best part about this box full of pictures and words? I am reading them for work! (I love my job.) Some more directly for work than others. The most recent volume of Ooku (I am seriously behind in this series. Volume 6 came out in August and I am just now getting it in the post?) is the more indirect kind of reading for work, the keeping-up-with-the-world-of-manga kind of reading, while Ono Natsume’s Tsuratsura Waraji is the more direct kind, the interpreting-for-her-in-May-so-better-prepare kind. (TCAF finally made the announcement today!)

My brain is less excited by all this than I am, though. It keeps casting fearful glances at the ever-expanding shelf of books to be read, and muttering to itself about not enough hours in the day and maybe it doesn’t really need sleep after all.

Rules of the fight

My brain is pretty sure it can read a new book every day. And although I have confidence in it and know that it has the skills to make that happen, the fact is my brain and I have other things to do besides read all day, as much as both of us would enjoy that. Some of those things allow us to earn money so that we can buy more books for my brain to go up against. So the other things are important too.

Which means that my brain cannot duke it out with a book here every day. Or even every other day. We’ll start off with once a week and see how that goes. I might post other reading-related things up here during the week, but the basic brain versus book action will happen once a week, most likely on Friday since I’m sure that’s when you all will be looking for some tiny distraction to take you through until the glorious moment when you can finally be free of your soul-crushing means of monetary fulfillment for a whole two days. Consider it my brain’s gift to you.